塩町の屋台

制作 :安永元(1772)年
製作者:記録なし
塩町菅原家記録「万記録書写」から、宝暦7(1757)年に土蔵を建て、明和7(1770)に着手、3年後に完成したとされる。
乗せ物の猩々については、寛文7(1667)年の「松平大和守日記」には寺町の出し物として、「花持と猩々人形車」とある。寺町と隣接していた本塩町から、寛文年間以降に移転して、
現在の新塩町となったことから猩々人形が引き継がれた可能性が考えられる。

Constructed in 1772 (An’ei 1).
Builder unknown.
According to the Sugawara family records of Shiomachi, construction began in 1770 (Meiwa 7) and was completed three years later.
The Shōjō figure is mentioned in a 1667 record as part of a festival float, and it is believed to have been inherited when the town relocated to present-day Shinshiomachi.

塩町の乗せ物

「能楽の猩々」左手に大きな朱杯、右手に中啓(扇)をを持つ。衣装は猩々緋を用い、裾に金糸で波の刺繍を施す。背後には大きな酒甕を配している。猩々の製作年代は文政4年(1821)である。

唐の國に高風という親孝行の人がいた。高風は夢のお告げにより市で酒を売り、欲福な身代となった。その酒を買い求めていく者の中に、童子のような者が一人いて、飲めども顔色の変わることはない。不審に思い名を尋ねたところ、滄海に住む猩々と名乗り、酒壺を胸に抱いて海へ入ってしまった。やがてまた潯陽の江に猩々が現れ、高風のすなおな心を賞し、酌めども尽きぬ泉の酒壺を与えた、というのである。
この物語の言わんとしていることは忠孝の孝で、親に尽くせば商売繁昌となり裕福となり、家豊かになれば社会が富む。ということである。
江戸時代の思想家が考えた孝は、親孝行のみに止まらず、富と礼と政にも関わった孝であった。
猩々は瑞獣とされているが、実は孝心権化であった。ゆえに孝道を奨励するため、その象徴たる猩々を乗せ物とした。乗せ物を単なる飾り物としてでなく、人倫を唱える方便にもしたのである。このことに思いついたのは塩町でも謡曲の嗜があり儒学をも修めた人物であったかもしれない。

Shōjō (from Noh Theater)

This figure represents Shōjō from Noh theater, holding a large red sake cup in the left hand and a folding fan in the right. The costume is dyed in bright shōjō-hi red, with gold-thread wave embroidery at the hem, and a large sake jar is placed behind the figure. The statue dates to 1821 (Bunsei 4).

According to legend from China, a filial man named Kōfū became wealthy by selling sake after receiving guidance in a dream. Among his customers was a mysterious youth who never showed signs of intoxication. When asked, he revealed himself as Shōjō, a spirit of the sea, and disappeared into the water. Later, he reappeared and rewarded Kōfū’s sincerity with a magical sake jar that never ran dry.

This story conveys the virtue of filial piety: devotion to one’s parents leads to prosperity, and prosperity brings well-being to society. In the Edo period, filial piety was understood not only as respect for parents, but also as a foundation for wealth, order, and governance.

Though regarded as an auspicious creature, Shōjō also symbolizes filial virtue. For this reason, it was chosen as the mounted figure—not merely as decoration, but as a means of expressing moral values and social ideals.

塩町の法被

大紋に町印である蛇の目紋、肩から袖口に走る袖繋ぎにも蛇の目紋を半円にした図案を配する。裾柄は、山道の下部に雷紋を置く構成となっている。
また、「わらびのし」の図柄の入った法被を着る人も多くいる。この法被は、古写真や町内在住者が所有する「わらびのし」の図柄が入った法被を参考に近年復活したものである。わらびのしが入った法被には、裾柄の雷紋は入っていない。

The main crest features the janome-mon (snake-eye motif), which serves as the district emblem. Variations of this motif, arranged in half-circle forms, are also incorporated into the sleeve connections running from the shoulders to the cuffs.

The hem pattern combines a mountain path motif with a raimon (thunder pattern) placed along the lower edge.

In addition, many participants wear happi coats featuring a “warabi-noshi” motif. This design has been revived in recent years, based on old photographs and examples preserved by local residents. Happi coats with the warabi-noshi pattern do not include the thunder motif at the hem.

屋台と乗せ物一覧に戻る

村上まつり保存会

村上大祭の魅力

Murakami Taisai

屋台と乗せ物

アクセス